Mijn liefde voor taal en boeken leidde tot de studie Nederlandse taal- en letterkunde en een promotie met als onderwerp Middelnederlandse fabels. Prachtig onderwerp, maar de banen op dat terrein waren niet dikgezaaid…
Zo belandde ik bij een communicatiebureau, waar ik vakkundig werd omgeschoold tot tekstschrijver. Daar en bij andere werkgevers deed ik een ruime ervaring op in het schrijven voor uiteenlopende doelgroepen en media, en het redigeren van teksten.
Ondertussen groeide de liefde voor koken, eten en wijn. Ik ging cursussen volgen, las boeken tot mijn oren ervan gloeiden, kookte steeds mooiere maaltijden en begon een huiskamerrestaurant. De kelder vulde zich met wijnen, de tuin met kruiden en het huis met heerlijke geuren.
Geen wonder dus dat ik freelancer ben geworden met als specialisatie eten en wijn. Ik schrijf artikelen en columns over eten en/of wijn en vertaal wijn- en kookboeken uit het Engels. Ook redigeer ik andermans teksten, waarbij ik teksten (flink) kan inkorten en indien nodig oppeppen, zonder dat de eigen toon van de auteur verloren gaat.
Omdat ook de literatuur bleef roepen, heb ik de opleiding tot literair vertaler Engels-Nederlands gevolgd aan de Vertalersvakschool in Amsterdam. In 2022 verschijnt mijn vertaling van Some Tame Gazelle (Een tamme gazelle), gevolgd door de vertaling van A Glass of Blessings (Een glas vol zegeningen), twee romans van Barbara Pym, uitgegeven door Van Maaskant Haun. Als literaire veelvraat sta ik open voor alle mogelijke opdrachten, maar mijn hart ligt vooral bij oudere Engelse romans.
Meer weten over mijn cv, tarieven en dergelijke? Stuur een mailtje via info@aardsegenoegens.nl en ik neem snel contact op.